Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  647

Audistis theodorum et numenium et nicasionem, legatos hennensis, publice dicere sese a suis civibus haec habere mandata, ut ad verrem adirent et eum simulacrum cereris et victoriae reposcerent; id si impetrassent, tum ut morem veterem hennensium conservarent, publice in eum, tametsi vexasset siciliam, tamen, quoniam haec a maioribus instituta accepissent, testimonium ne quod dicerent; sin autem ea non reddidisset, tum ut in iudicio adessent, tum ut de eius iniuriis iudices docerent, sed maxime de religione quererentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clemens.939 am 18.09.2020
Ihr habt Theodorus, Numenius und Nicasius, die Gesandten von Henna, öffentlich sagen hören, dass sie folgende Anweisungen von ihren Bürgern hatten: Sie sollten zu Verres gehen und von ihm die Statuen vno Ceres und Victoria zurückfordern; wenn sie dies erreichten, würden sie gemäß dem alten Brauch der Hennenser öffentlich kein Zeugnis gegen ihn ablegen, obwohl er Sizilien geplagt hatte, da sie diese Praktiken von ihren Vorfahren übernommen hatten; sollten sie dies jedoch nicht zurückbekommen, würden sie bei dem Gerichtsverfahren anwesend sein, die Richter über seine Vergehen aufklären und sich insbesondere über religiöse Angelegenheiten beschweren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accepissent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adessent
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adirent
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
Audistis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
conservarent
conservare: bewahren, retten
de
de: über, von ... herab, von
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
docerent
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
impetrassent
impetrare: durchsetzen, erreichen
inpetrare: erreichen, durchsetzen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
instituta
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quererentur
queri: klagen, beklagen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
reddidisset
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
reposcerent
reposcere: zurückfordern
sed
sed: sondern, aber
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
si
si: wenn, ob, falls
siciliam
sicilia: Sizilien
simulacrum
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
sin
sin: wenn aber
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
testimonium
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verrem
verres: Eber, Wildschwein
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
vexasset
vexare: quälen, plagen
victoriae
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum