Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.IV)  ›  082

Homo domi suae nobilissimus, qui vos de religione sua ac dignitate vere existimare maxime vellet, primo dixit se istum publice laudare, quod sibi ita mandatum esset; deinde neque se habuisse illa venalia neque ulla condicione, si utrum vellet liceret, adduci umquam potuisse ut venderet illa quae in sacrario fuissent a maioribus suis relicta et tradita.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janosch.m am 20.06.2022
Ein in seinem Haushalt höchst angesehener Mann, der Sie wirklich dazu bringen wollte, seine religiöse Hingabe und Würde zu schätzen, erklärte zunächst, dass er jene Person nur deshalb öffentlich gelobt habe, weil ihm dies aufgetragen worden sei. Er fügte dann hinzu, dass diese Gegenstände niemals zum Verkauf standen und dass er unter keinen Umständen, selbst wenn ihm die Wahl gelassen würde, jemals hätte überredet werden können, die Objekte zu verkaufen, die seine Vorfahren im Familienheiligtum hinterlassen und weitergegeben hatten.

von sophy.h am 21.09.2017
Ein höchst edler Mann in seinem eigenen Haus, der sehr wünschte, dass Sie wahrhaftig über seine religiöse Hingabe und Würde urteilen mögen, sagte zunächst, dass er jenen öffentlich gelobt habe, weil ihm dies so befohlen worden sei; dann erklärte er, dass er jene Dinge nicht zum Verkauf gehabt habe und dass er unter keiner Bedingung, wenn ihm die Wahl freigestellt wäre, jemals hätte bewogen werden können, jene Dinge zu verkaufen, die im Heiligtum von seinen Vorfahren hinterlassen und übergeben worden waren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adduci
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
de
de: über, von ... herab, von
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existimare
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
fuissent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Homo
homo: Mann, Mensch, Person
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
istum
iste: dieser (da)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
laudare
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mandatum
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nobilissimus
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sacrario
sacrarium: Sakristei, Heiligtum
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tradita
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ulla
ullus: irgendein
umquam
umquam: jemals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
venalia
venalis: verkäuflich
venderet
vendere: verkaufen, absetzen
vere
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
verus: wahr, echt, wirklich
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum