Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  125

Deinde ubi paulisper in cubiculo pretio non aequitate iura discripserat, veneri iam et libero reliquum tempus deberi arbitrabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohamed845 am 16.10.2021
Nachdem er kurze Zeit in seinem Büro Recht gegen Bestechung gesprochen hatte, glaubte er, dass der Rest seiner Zeit Wein und Vergnügen gewidmet sein sollte.

von leoni.x am 29.08.2019
Nachdem er kurze Zeit in seinem Gemach Rechte nach Preis und nicht nach Billigkeit zugewiesen hatte, glaubte er, die verbleibende Zeit Venus und Liber schuldig zu sein.

Analyse der Wortformen

aequitate
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
cubiculo
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
deberi
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
discripserat
discribere: einteilen, zuteilen
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iura
iurare: schwören
ius: Recht, Pflicht, Eid
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
veneri
veneri: EN: of/sacred to/devoted to Venus, Roman goddess of love
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum