Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  304

In has lautumias, si qui publice custodiendi sunt, etiam ex ceteris oppidis siciliae deduci imperantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marvin.a am 25.04.2023
In diese Gefängnisse werden diejenigen, die öffentlich bewacht werden müssen, selbst aus anderen Städten Siziliens zu bringen angeordnet.

von dominic.e am 21.05.2015
Gefangene, die in staatlicher Verwahrung gehalten werden müssen, werden angeordnet, auch aus anderen sizilianischen Städten in diese Steinbrüche gebracht zu werden.

Analyse der Wortformen

ceteris
ceterus: übriger, anderer
custodiendi
custodire: beaufsichtigen, bewachen
deduci
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dedux: EN: derived
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperantur
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lautumias
lautumia: EN: stone-quarry (pl.), especially used as a prison
oppidis
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
siciliae
sicilia: Sizilien
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum