Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  306

Itaque hominem huic optimae tutissimaeque custodiae non audet committere, denique syracusas totas timet, amandat hominem, quo?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natali828 am 29.03.2023
So traut er sich nicht, den Mann in dieser sehr sicheren Verwahrung zu belassen, und da er die ganze Stadt Syrakus fürchtet, schickt er den Mann anderswohin.

Analyse der Wortformen

amandat
amandare: EN: send away, dismiss, banish
audet
audere: wagen
committere
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
custodiae
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
optimae
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
timet
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
totas
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tutissimaeque
equus: Pferd, Gespann
tutus: geschützt, sicher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum