Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  321

Quorum ego de acerbissima morte crudelissimoque cruciatu dicam cum eum locum tractare coepero, et ita dicam ut, si me in ea querimonia quam sum habiturus de istius crudelitate et de civium romanorum indignissima morte non modo vires verum etiam vita deficiat, id mihi praeclarum et iucundum putem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joanna.y am 31.10.2015
Über deren bittersten Tod und grausamste Folter werde ich sprechen, wenn ich beginnen werde, dieses Thema zu behandeln, und ich werde so sprechen, dass ich es als ruhmreich und angenehm betrachten würde, wenn mir bei dieser Klage, die ich über seine Grausamkeit und den unwürdigsten Tod römischer Bürger halten werde, nicht nur die Kraft, sondern sogar das Leben ausgehen sollte.

von conner.964 am 28.07.2013
Ich werde von ihren tragischen Toden und schrecklicher Folter sprechen, wenn ich zu diesem Teil meiner Rede komme, und ich werde so sprechen, dass ich selbst dann, wenn mir nicht nur meine Kraft, sondern mein Leben während meiner Klage über seine Grausamkeit und die empörende Tötung römischer Bürger ausgehen würde, dies als ein edles und befriedigendes Ende betrachten würde.

Analyse der Wortformen

acerbissima
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
coepero
coepere: anfangen, beginnen
cruciatu
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
crudelissimoque
crudelis: grausam
que: und
crudelitate
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deficiat
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
habiturus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignissima
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
istius
iste: dieser (da)
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iucundum
iucundus: angenehm, erfreulich, anziehend
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
me
me: mich
mihi
mihi: mir
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
praeclarum
praeclarus: vortrefflich, ausgezeichnet, glänzend, sehr hell, herrlich, sehr klar, großartig
putem
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
querimonia
querimonia: Klage, "difference of opinion"
Quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanorum
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tractare
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum