Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  618

Tu apud socios fidelissimos, civis romanos honestissimos, in metu periculoque provinciae dies continuos compluris in litore conviviisque iacuisti, te per eos dies nemo tuae domi convenire, nemo in foro videre potuit, tu sociorum atque amicorum ad ea convivia matres familias adhibuisti, tu inter eius modi mulieres praetextatum tuum filium, nepotem meum, conlocavisti, ut aetati maxime lubricae atque incertae exempla nequitiae parentis vita praeberet, tu praetor in provincia cum tunica pallioque purpureo visus es, tu propter amorem libidinemque tuam imperium navium legato populi romani ademisti, syracusano tradidisti, tui milites in provincia sicilia frugibus frumentoque caruerunt, tua luxurie atque avaritia classis populi romani a praedonibus capta et incensa est;

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michael.u am 24.03.2020
Du unter den treuesten Verbündeten, den ehrenhaftesten römischen Bürgern, in Angst und Gefahr der Provinz über mehrere zusammenhängende Tage am Ufer und bei Banketten lagst, dich konnte während dieser Tage niemand zu Hause antreffen, niemand auf dem Forum sehen, du hast die Mütter der Familien von Verbündeten und Freunden zu diesen Banketten gebracht, du hast unter solchen Frauen deinen Sohn mit der Praetexta, meinen Enkel, platziert, so dass für ein höchst unstetes und unsicheres Alter Beispiele der Verdorbenheit das Leben des Elternteils bereitstellen könnte, du wurdest als Prätor in der Provinz mit Tunika und purpurnem Umhang gesehen, du hast aufgrund deiner Liebe und Lust den Befehl über Schiffe vom Legaten des römischen Volkes weggenommen, einem Syrakusaner übergeben, deine Soldaten in der Provinz Sizilien litten Mangel an Feldfrüchten und Getreide, durch deine Verschwendung und Habgier wurde die Flotte des römischen Volkes von Piraten gefangen und verbrannt;

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ademisti
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
adhibuisti
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
aetati
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
avaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
caruerunt
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
compluris
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
conlocavisti
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
continuos
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
convivia
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
conviviisque
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exempla
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fidelissimos
fidelis: sicher, treu
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
frugibus
frux: Feldfrucht, Getreide, Frucht, fruits, produce, legumes
frumentoque
frumentum: Getreide
que: und
honestissimos
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
iacuisti
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incensa
incendere: anzünden, anfeuern
incensare: EN: burn incense
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
incertae
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
libidinemque
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
que: und
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
lubricae
lubricus: schlüpfrig
luxurie
luxuries: EN: luxury, extravagance, thriving condition
matres
mater: Mutter
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
meum
meus: mein
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
mulieres
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
navium
navis: Schiff
nemo
nemo: niemand, keiner
nepotem
nepos: Enkel, Enkelin, Neffe
nequitiae
nequitia: Nichtnutzigkeit, Gemeinheit
nequities: EN: wickedness
pallioque
palliare: EN: disguise
pallium: griechischer Mantel, coverlet
que: und
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
per
per: durch, hindurch, aus
periculoque
periculum: Gefahr
que: und
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeberet
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praedonibus
praedo: Plünderer, Räuber
praetextatum
praetextatus: eine purpurverbrämte Toga tragend
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
purpureo
purpureus: purpurn
romani
romanus: Römer, römisch
romanos
romanus: Römer, römisch
sicilia
sicilia: Sizilien
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
syracusano
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
te
te: dich
tradidisti
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
Tu
tu: du
tua
tuus: dein
tuae
tuus: dein
tuam
tuus: dein
tui
te: dich
tuus: dein
tunica
tunica: Tunika, Unterkleid
tuum
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum