Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  706

Cum ego p· granium testem produxero qui suos libertos abs te securi percussos esse dicat, qui abs te navem suam mercesque repetat, refellito, si poteris; meum testem deseram, tibi favebo, te, inquam, adiuvabo; ostendito illos cum sertorio fuisse, ab dianio fugientis ad siciliam esse delatos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thomas956 am 09.09.2021
Wenn ich Publius Granius als Zeugen vorgeführt haben werde, der sagen kann, dass seine Freigelassenen von dir mit der Axt niedergestreckt wurden, der seine Schiffe und Waren von dir zurückfordert, widerlege es, wenn du kannst; ich werde meinen Zeugen verlassen, ich werde dir gewogen sein, ich, ich sage es, werde dir helfen; zeige, dass sie mit Sertorius waren, dass sie, von Dianium fliehend, nach Sizilien gebracht wurden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abs
abs: von, von ... her
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuvabo
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delatos
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
deseram
deserere: verlassen, im Stich lassen
dianio
dianium: EN: temple/place sacred to Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
dianius: EN: of Diana (virgin goddess of light/moon/hunt)
dicat
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ego
ego: ich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
favebo
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
fugientis
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
granium
granum: Korn
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inquam
inquam: sagte ich, sage ich
inquiam: sagen, sprechen
libertos
libertus: Freigelassener
mercesque
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
merx: Ware
que: und
meum
meus: mein
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
ostendito
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
p
p:
P: Publius (Pränomen)
percussos
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
poteris
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
produxero
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
refellito
refellere: widerlegen
repetat
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
securi
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
sertorio
serere: säen, zusammenfügen
serta: EN: clover (species of, Melilotus or Trifolium), wreath, festoon
si
si: wenn, ob, falls
siciliam
sicilia: Sizilien
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
te
te: dich
testem
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
tibi
tibi: dir

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum