Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  757

Hoc tu, verres, idem dicis, hoc tu confiteris, illum clamitasse se civem esse romanum; apud te nomen civitatis ne tantum quidem valuisse ut dubitationem aliquam crucis, ut crudelissimi taeterrimique supplici aliquam parvam moram saltem posset adferre.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pauline.857 am 05.07.2020
Du, Verres, sagst dasselbe, du bekennst, dass er geschrien habe, er sei ein römischer Bürger; bei dir galt der Name der Staatsbürgerschaft nicht einmal so viel, dass er auch nur ein Zögern beim Kreuz, bei der grausamsten und abscheulichsten Strafe, hätte bewirken können.

von luis.824 am 15.07.2022
Du selbst, Verres, sagst dies, du gibst es zu: dass er unaufhörlich schrie, er sei ein römischer Bürger; und für dich war der bloße Name der Staatsbürgerschaft nicht einmal wichtig genug, um auch nur einen Moment zu zögern bei der Kreuzigung, um auch nur den kürzesten Aufschub bei dieser grausamsten und abscheulichsten Bestrafung zu bewirken.

Analyse der Wortformen

adferre
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clamitasse
clamitare: laut schreien
confiteris
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
crucis
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung
crudelissimi
crudelis: grausam
dicis
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
dubitationem
dubitatio: Zweifel, Bedenken, irresolution, uncertainty
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nomen
nomen: Name, Familienname
parvam
parvus: klein, gering
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
romanum
romanus: Römer, römisch
saltem
saltare: springen, tanzen
saltem: wenigstens, mindestens
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
supplici
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
te
te: dich
tu
tu: du
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valuisse
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
verres
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein
verris: Eber, Wildschwein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum