Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  281

Ibi infit albanus: iniurias et non redditas res ex foedere quae repetitae sint, et ego regem nostrum cluilium causam huiusce esse belli audisse videor, nec te dubito, tulle, eadem prae te ferre; sed si vera potius quam dictu speciosa dicenda sunt, cupido imperii duos cognatos vicinosque populos ad arma stimulat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelyne.856 am 06.04.2017
Dort begann der albanische Sprecher: Auch ich habe von unserem König Cluilius gehört, dass dieser Krieg wegen Verletzungen und nicht zurückgegebenen Besitztümern begonnen hat, die laut Vertrag hätten zurückgegeben werden sollen, und ich bin sicher, Tullus, du bringst die gleichen Vorwürfe vor. Aber wenn wir die Wahrheit sprechen wollen und nicht nur das, was gut klingt, dann ist es das Machtstreben, das unsere beiden verwandten und benachbarten Völker in den Krieg treibt.

von mika872 am 11.02.2023
Dort beginnt der Albaner: Die Verletzungen und nicht zurückgegebenen Besitztümer gemäß dem Vertrag, die zurückgefordert wurden – auch ich scheine zu hören, dass unser König Cluilius die Ursache dieses Krieges ist, und ich zweifle nicht, Tullus, dass du dasselbe vorbringst; aber wenn wahre Dinge eher als klangvolle Reden gesagt werden müssen, dann treibt die Gier nach Macht zwei verwandte und benachbarte Völker zu den Waffen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
albanus
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
audisse
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cluilium
cluere: heißen
ile: Unterleib, Scham
cognatos
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
dicenda
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictu
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictus: Rede
dubito
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
duos
duo: zwei, beide
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ego
ego: ich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
infit
inferi: EN: begin (to do something)
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
prae
prae: vor, bevor, vorn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redditas
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
regem
rex: König
repetitae
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
repetitus: EN: repeated
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
speciosa
speciosus: wohlgestaltet, schön
stimulat
stimulare: reizen, aufreizen, torment, "sting"
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
te
te: dich
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vicinosque
que: und
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
videor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum