Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  704

Eo magis fabio, praeterquam quod antiquior est, crediderim quadraginta ea sola talenta fuisse, quam pisoni, qui quadraginta milia pondo argenti seposita in eam rem scribit, summam pecuniae neque ex unius tum urbis praeda sperandam et nullius ne horum quidem operum fundamenta non exsuperaturam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jason.w am 02.01.2024
Ich neige eher dazu, Fabius' Darstellung zu glauben, dass es nur vierzig Talente waren, und zwar nicht nur, weil er aus einer früheren Zeit stammt, sondern auch im Gegensatz zu Pisos Behauptung, dass 40.000 Pfund Silber für diesen Zweck beiseitegelegt wurden. Schließlich hätte eine so enorme Summe zu jener Zeit nicht vernünftigerweise aus der Plünderung einer einzelnen Stadt stammen können, und sie wäre mehr als ausreichend gewesen, um die Fundamente jedes dieser Bauwerke zu decken.

von nathan.825 am 15.10.2019
Ich würde eher Fabius glauben, zumal er älter ist, dass es nur vierzig Talente waren, als Piso, der schreibt, dass vierzigtausend Pfund Silber für diesen Zweck beiseitegelegt wurden - eine Geldsumme, die weder aus der Beute einer einzelnen Stadt zu dieser Zeit zu erwarten war, noch die Grundlagen auch nur eines dieser Werke überschreiten würde.

Analyse der Wortformen

Eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
antiquior
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
crediderim
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
quadraginta
quadraginta: vierzig
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
talenta
talentum: Talent
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pisoni
piso: EN: Piso
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quadraginta
quadraginta: vierzig
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
pondo
pondo: an Gewicht, an Gewicht
argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
seposita
seponere: beiseite legen
sepositus: ausgesucht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scribit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
tum
tum: da, dann, darauf, damals
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
sperandam
sperare: hoffen
et
et: und, auch, und auch
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
horum
hic: hier, dieser, diese, dieses
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
fundamenta
fundamentum: Fundament, Grundlage
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
exsuperaturam
exsuperare: sich hoch erheben, emporragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum