Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  720

Ardeam rutuli habebant, gens, ut in ea regione atque in ea aetate, divitiis praepollens; eaque ipsa causa belli fuit, quod rex romanus cum ipse ditari, exhaustus magnificentia publicorum operum, tum praeda delenire popularium animos studebat, praeter aliam superbiam regno infestos etiam quod se in fabrorum ministeriis ac servili tam diu habitos opere ab rege indignabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malea.d am 11.10.2017
Die Rutuler hielten die Stadt Ardea, und sie waren für diese Zeit und Region ein äußerst wohlhabender Volksstamm. Dieser Reichtum selbst wurde zur Ursache des Krieges, weil der römische König sich bereichern wollte, nachdem er die Staatskasse durch prunkvolle öffentliche Bauprojekte erschöpft hatte, und weil er sein Volk mit Beute gewinnen wollte. Das Volk war bereits wegen seiner allgemeinen Arroganz verbittert über seine Herrschaft und war besonders verärgert darüber, dass der König sie so lange als Handwerker und Arbeiter gehalten hatte und sie wie Sklaven behandelte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aliam
alius: der eine, ein anderer
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
Ardeam
ardea: EN: heron
ardere: brennen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delenire
delenire: besänftigen
ditari
ditare: beschenken, bereichern
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
divitiis
divitia: Reichtum
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eaque
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exhaustus
exhaurire: herausschöpfen
exhaustus: EN: exhausted
fabrorum
faber: Handwerker, Künstler, Schmied
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitos
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignabantur
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
infestos
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
magnificentia
magnificentia: Großartigkeit, Herrlichkeit
ministeriis
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
praepollens
praepollere: viel vermögen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
publicorum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rex
rex: König
romanus
romanus: Römer, römisch
rutuli
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ruta: Raute, a bitter herb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
servili
servilis: sklavisch
studebat
studere: sich bemühen, studieren, versuchen
superbiam
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
superbire: übermütig sein
tam
tam: so, so sehr
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum