Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  077

Is tum evander concursu pastorum trepidantium circa advenam manifestae reum caedis excitus postquam facinus facinorisque causam audivit, habitum formamque viri aliquantum ampliorem augustioremque humana intuens rogitat qui vir esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anna.lena.968 am 26.05.2015
Da wurde Evander, aufgeschreckt durch eine Versammlung zitternder Hirten um den Fremden, den offenkundigen Mörder, nachdem er die Tat und den Grund der Tat vernommen hatte, bei der Betrachtung der Haltung und Gestalt des Mannes, die etwas erhabener und majestätischer als menschlich erschien, gefragt, wer dieser Mann sei.

Analyse der Wortformen

advenam
advena: Ankömmling, Fremdling, Ankömmling, Fremdling, ausländisch, immigrant, visitor from abroad
advenus: ausländisch, fremd, fremdartig
aliquantum
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
ampliorem
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
audivit
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
augustioremque
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
que: und
caedis
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
concursu
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
evander
euander: Sohn des Hermes
excitus
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
facinorisque
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
que: und
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
formamque
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
que: und
habitum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
humana
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
intuens
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
manifestae
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
pastorum
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pastor: Hirte, Pfarrer
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reum
reus: Angeklagter, Sünder
rogitat
rogitare: angelegentlich
trepidantium
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vir
vir: Mann
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum