Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  135

P· valerius inde t· herminium cum modicis copiis ad secundum lapidem gabina via occultum considere iubet, sp· larcium cum expedita iuventute ad portam collinam stare donec hostis praetereat; inde se obicere ne sit ad flumen reditus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

P
p:
P: Publius (Pränomen)
valerius
valerius: EN: Valerius, Roman gens
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
t
t:
T: Titus (Pränomen)
herminium
herere: EN: stick, adhere, cling to
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
modicis
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
lapidem
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
occultum
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
considere
considere: sich setzen, sich niederlassen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
sp
sp:
Sp: Spurius (Pränomen)
larcium
largare: EN: enlarge
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
expedita
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
iuventute
iuventus: Jugend
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
collinam
collina: EN: hilly land
collinere: beschmieren, beschmutzen
collinus: EN: of/belonging to/pertaining to hills
stare
stare: stehen, stillstehen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
praetereat
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
obicere
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum