Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  246

Recipit extemplo animum pedestris acies, postquam iuventutis proceres aequato genere pugnae secum partem periculi sustinentes vidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlon.v am 11.08.2024
Die Infanterielinie gewinnt sofort wieder Kampfgeist, nachdem sie die Anführer der Jugend gesehen hatte, bei denen die Kampfart gleichgestellt war und die einen Teil der Gefahr mit sich trugen.

von filipp.i am 11.07.2014
Die Fußsoldaten gewannen schnell wieder ihren Mut, als sie sahen, wie die jungen Adligen gleichberechtigt neben ihnen kämpften und die gleichen Gefahren teilten.

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
aequato
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
iuventutis
iuventus: Jugend
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
pedestris
pedester: zu Fuß, of foot-soldiers
periculi
periculum: Gefahr
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
proceres
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
Recipit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sustinentes
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum