Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  374

Et quia lentior videbatur pedestris pugna, equitatum in pugnam concitat et ipse fortissimae iuvenum turmae immixtus orat proceres iuventutis, in hostem ut secum impetum faciant: duplicem illorum gloriam fore, si ab laevo cornu et ab equite victoria incipiat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von victoria.k am 09.12.2022
Da der Infanteriekampf zu langsam verlief, schickte er die Kavallerie ins Gefecht. Selbst der tapfersten Schwadron junger Reiter beigetreten, drängte er die jungen Adligen, mit ihm gemeinsam den Feind anzugreifen und versprach ihnen doppelten Ruhm, sollte der Sieg auf dem linken Flügel durch die Kavallerie beginnen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
concitat
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
duplicem
duplex: doppelt, zweimal, double
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
equitatum
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
equite
eques: Reiter, Ritter
Et
et: und, auch, und auch
faciant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
fortissimae
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immixtus
immiscere: einmischen
immixtus: EN: mixed
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incipiat
incipere: beginnen, anfangen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuventutis
iuventus: Jugend
iuvenum
iuvenis: jung, junger Mann
laevo
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
lentior
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
orat
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
pedestris
pedester: zu Fuß, of foot-soldiers
proceres
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quia
quia: weil
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
si
si: wenn, ob, falls
turmae
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum