Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  444

Ventumque ad interitum servitiorum utique et plebis esset, ni consules providissent dimissis passim ad frumentum coemendum, non in etruriam modo dextris ab ostia litoribus laevoque per volscos mari usque ad cumas, sed quaesitum in sicilia quoque; adeo finitimorum odia longinquis coegerant indigere auxiliis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hedi828 am 02.08.2020
Und es wäre zum Untergang der Sklaven und insbesondere der Plebejer gekommen, wenn die Konsuln nicht vorgesorgt hätten, indem sie Männer in verschiedene Richtungen entsandten, um Getreide zu kaufen - nicht nur in Etrurien entlang der rechten Küsten von Ostia und durch das Volskergebiet an der linken Küste bis nach Cumae, sondern auch in Sizilien suchten; derart hatten die Feindseligkeiten der Nachbarn sie gezwungen, Hilfe aus fernen Gebieten zu benötigen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
coegerant
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coemendum
coemere: zusammenkaufen, zusammenkaufen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cumas
cuma: EN: spring shoots of cabbage/similar
dextris
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
dextrum: EN: right hand
dimissis
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etruriam
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
finitimorum
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
frumentum
frumentum: Getreide
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indigere
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
interitum
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
laevoque
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
que: und
litoribus
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
longinquis
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
odia
odium: Hass
ostia
ostium: Tür, Eingang
passim
passim: weit und breit, allenthalben
per
per: durch, hindurch, aus
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
providissent
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quaesitum
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sed
sed: sondern, aber
servitiorum
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
sicilia
sicilia: Sizilien
usque
usque: bis, in einem fort
utique
utique: und wie, by all means
Ventumque
que: und
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum