Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  550

Consul alter largitioni resistebat auctoribus patribus nec omni plebe adversante, quae primo coeperat fastidire munus volgatum a civibus isse in socios; saepe deinde et verginium consulem in contionibus velut vaticinantem audiebat pestilens collegae munus esse; agros illos servitutem iis qui acceperint laturos; regno viam fieri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maja909 am 13.11.2015
Der andere Konsul widersetzte sich der Verteilung, wobei die Patrizier Unterstützer waren und nicht alle Plebejer dagegen waren, die zunächst begonnen hatten, das Geschenk zu verachten, das von Bürgern an Verbündete gegangen war; oft danach hörten sie auch Verginius, den Konsul, in Versammlungen, als prophezeie er, dass das Geschenk seines Kollegen gefährlich sei; jene Ländereien würden Sklaverei für diejenigen bringen, die sie annehmen würden; es werde ein Weg zur Monarchie geschaffen.

von fabio.h am 15.11.2013
Der andere Konsul widersetzte sich der Verteilung, unterstützt von den Senatoren und mit einigen Volksteilen, die nicht gegen ihn waren, da sie zu ressentieren begonnen hatten, dass das Geschenk nun eher an Verbündete als an Bürger ging. Sie hörten dann oft Konsul Verginius bei öffentlichen Versammlungen, der fast prophetisch warnte, dass das Geschenk seines Kollegen gefährlich sei; dass diese Ländereien diejenigen, die sie annähmen, versklaven würden, und dass dies den Weg zur Monarchie ebne.

Analyse der Wortformen

Consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
largitioni
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
resistebat
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
patribus
pater: Vater
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
adversante
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
coeperat
coepere: anfangen, beginnen
fastidire
fastidire: Widerwillen empfinden, verschmähen
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
volgatum
volgare: EN: spread around/among the multitude
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
isse
ire: laufen, gehen, schreiten
isse: EN: himself/herself/itself
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
et
et: und, auch, und auch
verginium
verus: wahr, echt, wirklich
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contionibus
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vaticinantem
vaticinari: wahrsagen
audiebat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
pestilens
pestilens: ungesund, unhealthy, unwholesome
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
acceperint
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
laturos
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum