Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  667

Itaque principio anni censuit priusquam quisquam agrariae legis auctor tribunus exsisteret, occuparent patres ipsi suum munus facere; captivum agrum plebi quam maxime aequaliter darent; verum esse habere eos quorum sanguine ac sudore partus sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelio.872 am 18.11.2019
Zu Beginn des Jahres schlug er vor, dass die Senatoren selbst die Initiative ergreifen und ihre Pflicht erfüllen sollten, bevor ein Volkstribun einen Gesetzentwurf zur Landverteilung einbringen könnte. Sie sollten das eroberte Land so gerecht wie möglich an das gemeine Volk verteilen, da es rechtens sei, dass diejenigen, die es mit ihrem Blut und Schweiß gewonnen hatten, es besitzen sollten.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
censuit
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
agrariae
agrarius: Acker
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
exsisteret
exsistere: hervorgehen
occuparent
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
captivum
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
aequaliter
aequaliter: gleich, in gleicher Weise, alike, uniformly
darent
dare: geben
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sudore
sudor: Schweiß, Schweiss
partus
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum