Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  707

Et cum improvidi effuso cursu insidias circa ipsum iter locatas superassent palatique passim vaga, ut fit pavore iniecto, raperent pecora, subito ex insidiis consurgitur; et adversi et undique hostes erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tuana.945 am 17.02.2017
Und als die Unvorsichtigen in zerstreutem Lauf die rings um den Pfad gelegten Hinterhalte überwunden hatten und, wie es bei eingeflößter Furcht geschieht, hier und dort verstreut Vieh raubten, erhoben sich plötzlich aus den Hinterhalten die Angreifer; und Feinde waren sowohl vorne als auch überall.

von mara.837 am 02.10.2016
Die unvorsichtigen Soldaten eilten an der Wegambush vorbei, die entlang des Pfades aufgestellt worden war. Als sie in Panik zerstreut Vieh raubten, wo immer sie es fanden, sprangen die Hinterhältigen plötzlich aus ihren Verstecken auf. Die Feinde standen ihnen nun gegenüber und umzingelten sie von allen Seiten.

Analyse der Wortformen

adversi
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
consurgitur
consurgere: gemeinsam sich erheben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
effuso
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
improvidi
improvidus: nicht voraussehend
iniecto
inicere: hineinwerfen, einflößen
injectare: EN: apply
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
locatas
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
palatique
palari: EN: wander abroad stray
palatium: Palatin (Hügel)
palatum: Gaumen, Wölbung
que: und
passim
passim: weit und breit, allenthalben
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
pecora
pecus: Vieh, Schaf
raperent
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
superassent
superare: übertreffen, besiegen
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vaga
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum