Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  881

Ubi inluxit, romanus integer satiatusque somno productus in aciem fessum stando et vigiliis volscum primo impetu perculit; quamquam cessere magis quam pulsi hostes sunt, quia ab tergo erant clivi in quos post principia integris ordinibus tutus receptus fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konrad.h am 23.05.2016
Als es dämmerte, schlug der Römer, ausgeruht und von Schlaf erfrischt, in die Schlachtlinie geführt, den erschöpften Volsker, der vom Stehen und Wachen ermüdet war, beim ersten Ansturm; obwohl die Feinde eher wichen als zurückgedrängt wurden, da hinter ihnen Hänge waren, auf die sie sich hinter den vorderen Reihen, mit ungebrochenen Formationen, sicher zurückziehen konnten.

von azra.d am 19.06.2016
Bei Tagesanbruch führten die Römer, die frisch und ausgeruht waren, ihre Truppen in die Schlacht und griffen die Volsker sofort an, die erschöpft vom nächtlichen Wachdienst waren. Obwohl der Feind eher zurückwich als vollständig zurückgedrängt zu werden, lag dies daran, dass sie Hügel im Rücken hatten, auf die sie sich sicher zurückziehen und ihre Reihen intakt halten konnten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
cessere
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cessare: zögern, säumen, aussetzen
clivi
clive: EN: slope, incline
clivis: EN: two musical notes second lower than first, inclined
clivos: EN: slope (sg.), incline
clivum: EN: slope (pl.), incline
clivus: Abhang, Hügel, Lehne, Steige, Steigung, der Hügel, incline
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fessum
fessus: erschöpft, müde
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inluxit
inlucere: EN: illuminate, shine on
integer
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integris
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
perculit
percellere: an etwas schlagen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
principia
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
productus
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
pulsi
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quia
quia: weil
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
receptus
receptus: Rückzug
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
romanus
romanus: Römer, römisch
satiatusque
satiare: stillen, sättigen
usque: bis, in einem fort
somno
somnus: Schlaf
stando
stare: stehen, stillstehen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tutus
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
Ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vigiliis
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum