Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  184

Ibi rixam natam esse fratremque suum maiorem natu, necdum ex morbo satis validum, pugno ictum ab caesone cecidisse; semianimem inter manus domum ablatum, mortuumque inde arbitrari, nec sibi rem exsequi tam atrocem per consules superiorum annorum licuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christopher.907 am 23.07.2022
Dort sei ein Streit entstanden, und sein Bruder, der ältere nach Geburt und noch nicht vom Krankheitsverlauf ausreichend gekräftigt, sei von Kaeso mit einer Faust geschlagen worden, zu Boden gefallen; halb tot zwischen den Händen nach Hause getragen und von dort gestorben, glaubt er, und es sei ihm nicht erlaubt gewesen, die Angelegenheit so grausam durch die Konsuln der vorherigen Jahre zu verfolgen.

von shayenne.r am 01.05.2018
Er sagt, dass dort ein Streit ausgebrochen sei, und sein Bruder, der ältere und noch geschwächt von einer Krankheit, sei nach Kaesos Schlag niedergefallen. Er sei kaum bei Bewusstsein nach Hause getragen worden und dann gestorben, wie er glaubt, und ihm sei nicht erlaubt gewesen, ein so schreckliches Verbrechen durch die Konsuln der vergangenen Jahre zu verfolgen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ablatum
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
arbitrari
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
arbitrari: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
atrocem
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
caesone
caeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
kaeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
cecidisse
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exsequi
exsequi: verfolgen, andauern, fortbestehen
fratremque
frater: Bruder
que: und
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
licuisse
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
mortuumque
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
que: und
natam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necdum
necdum: und noch nicht
per
per: durch, hindurch, aus
pugno
pugnare: kämpfen
pugnus: Faust
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rixam
rixa: Zank, Streit, brawl, dispute
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
semianimem
semianimis: halbtot
sibi
sibi: sich, ihr, sich
superiorum
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
validum
validus: gesund, kräftig, stark

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum