Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  317

Ita trifariam adortus castra circumvenit et cum undique instaret non sustinentes impetum volscos vallo deturbat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ewa951 am 07.11.2016
Er griff aus drei Richtungen an und umzingelte das Lager, und als er seinen Angriff von allen Seiten verstärkte, konnten die Volsker dem Ansturm nicht standhalten und wurden aus ihren Befestigungen vertrieben.

von lio.w am 09.08.2015
So griff er in drei Richtungen an, umzingelte das Lager und drängte von allen Seiten, wobei er die Volsker, die dem Angriff nicht standhielten, vom Wall vertrieb.

Analyse der Wortformen

adortus
adoriri: angreifen, rise against (military/political/plague)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circumvenit
circumvenire: umgeben, umzingeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deturbat
deturbare: herabwerfen
et
et: und, auch, und auch
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
instaret
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sustinentes
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
trifariam
trifariam: an drei Stellen, into three parts
trifarius: EN: three-fold
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
vallo
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum