Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  385

Cum magistro equitum in contionem venit, iustitium edicit, claudi tabernas tota urbe iubet, vetat quemquam privatae quicquam rei agere; tum quicumque aetate militari essent armati cum cibariis in dies quinque coctis vallisque duodenis ante solis occasum martio in campo adessent; quibus aetas ad militandum gravior esset, vicino militi, dum is arma pararet vallumque peteret, cibaria coquere iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christine.8886 am 11.10.2021
Er ging mit seinem Reiteroberst zur Versammlung und erklärte den Ausnahmezustand, wobei er anordnete, dass alle Geschäfte in der Stadt geschlossen werden und jegliche private Geschäftstätigkeit verboten sei. Dann befahl er, dass alle Personen im wehrfähigen Alter sich vor Sonnenuntergang auf dem Marsfeld einfinden sollten, bewaffnet und mit fünf Tagen gekochten Vorräten und zwölf Pfählen ausgestattet. Diejenigen, die zu alt für den Militärdienst waren, wurden angewiesen, Verpflegung für die Soldaten in der Nähe zu kochen, während diese ihre Waffen vorbereiteten und Pfähle sammelten.

von celina.h am 04.09.2013
Mit dem Reiterführer kommt er in die Versammlung, er verkündet ein Rechtsruhen, er befiehlt, in der ganzen Stadt die Geschäfte zu schließen, er verbietet jedermann, private Geschäfte zu betreiben; dann sollen alle, die wehrfähig sind, bewaffnet mit Verpflegung für fünf Tage und zwölf Pfählen vor Sonnenuntergang auf dem Campus Martius anwesend sein; diejenigen, deren Alter zu schwer für den Militärdienst war, befahl er, Verpflegung für den benachbarten Soldaten zu kochen, während dieser Waffen vorbereitete und Pfähle suchte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adessent
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
cibaria
cibarium: Lebensmittel, Rationen, Getreide, Gerstenmehl
cibarius: zur Speise gehörig, ration-
cibariis
cibarium: Lebensmittel, Rationen, Getreide, Gerstenmehl
cibarius: zur Speise gehörig, ration-
claudi
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudius: EN: Claudius
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
coctis
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cocta: EN: boiled water
coctum: EN: cooked food
coctus: EN: cooked
coquere: backen, brauen, kochen, braten
contionem
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
coquere
coquere: backen, brauen, kochen, braten
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
duodenis
duodecim: zwölf, Duzend
edicit
edicere: offen heraussagen
equitum
eques: Reiter, Ritter
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gravior
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iustitium
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
magistro
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
martio
martius: dem Mars gehörig
militandum
militare: als Soldat dienen
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
occasum
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
pararet
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
privatae
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quicumque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quinque
quinque: fünf
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tabernas
taberna: Wirtshaus, Laden, Bretterbude, Bude, inn
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vallisque
que: und
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallis: Tal, das Tal, vale, hollow
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallumque
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
venit
venire: kommen
vetat
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vicino
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, neighboring place, vicinity (of )
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum