Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  600

Virgini venienti in forum, ibi namque in tabernaculis litterarum ludi erant, minister decemviri libidinis manum iniecit, serva sua natam servamque appellans, sequique se iubebat: cunctantem vi abstracturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Nathan am 05.09.2021
Als die Jungfrau in das Forum kam (wo tatsächlich Schulen in Buden waren), legte der Diener des Dezemvirs Hand an sie, sie als Tochter und Sklavin seiner Sklavin bezeichnend und befahl ihr zu folgen: Er werde sie mit Gewalt wegzerren, falls sie zögere.

von josef844 am 16.04.2015
Als das junge Mädchen das Forum betrat, wo Schulen in Ständen eingerichtet waren, packte der Diener des Dezemvirn sie und behauptete, sie sei seiner Sklavin geboren und daher selbst eine Sklavin, und befahl ihr zu folgen, wobei er drohte, sie mit Gewalt zu zerren, falls sie sich widersetze.

Analyse der Wortformen

Virgini
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
venienti
venire: kommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tabernaculis
tabernaculum: Hütte, Tabernakel
litterarum
littera: Buchstabe, Brief
ludi
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludius: EN: dancer
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
minister
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
decemviri
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
libidinis
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
iniecit
inicere: hineinwerfen, einflößen
serva
serva: Sklavin, Dienerin
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
natam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
servamque
que: und
serva: Sklavin, Dienerin
appellans
appellans: EN: appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
sequique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
iubebat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
cunctantem
cunctans: zögernd, unentschlossen, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
abstracturum
abstrahere: EN: drag away from, remove forcibly, abort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum