Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  081

Mortuus aebutius erat romanus consul; collega eius servilius exigua in spe trahebat animam; adfecti plerique principum, patrum maior pars, militaris fere aetas omnis, ut non modo ad expeditiones quas in tanto tumultu res poscebat, sed vix ad quietas stationes viribus sufficerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justus933 am 18.08.2016
Aebutius, der römische Konsul, war tot; sein Kollege Servilius zog mit geringer Hoffnung den Atem; viele der führenden Männer, der größte Teil der Senatoren, fast das gesamte wehrfähige Alter waren betroffen, sodass sie nicht nur für die Expeditionen, die die Lage in solch großer Unruhe erforderte, sondern kaum für ruhige Wachdienste an Stärke ausreichten.

von chayenne.954 am 13.01.2024
Der römische Konsul Aebutius war gestorben; sein Amtskollege Servilius hing nur noch knapp am Leben; viele der führenden Bürger waren krank, der Großteil der Senatoren ebenfalls, und fast alle Männer im wehrfähigen Alter, sodass sie kaum noch genug gesunde Männer hatten, um selbst den regulären Wachdienst zu versehen, geschweige denn die Militärkampagnen zu bewältigen, die eine solche Krise erforderte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfecti
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
collega
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exigua
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
expeditiones
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
Mortuus
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patrum
pater: Vater
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
poscebat
poscere: fordern, verlangen
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietas
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanus
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
servilius
servilis: sklavisch
spe
spes: Hoffnung
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
sufficerent
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
trahebat
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum