Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  810

Nam neque vetera peccata repeti iam oblitterata placet, cum nova expiata sint decemvirorum suppliciis, et nihil admissum iri quod vim tribuniciam desideret spondet perpetua consulum amborum in libertate vestra tuenda cura.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von miriam.832 am 30.04.2015
Denn es gefällt nicht, dass alte, bereits vergessene Verfehlungen wieder aufgegriffen werden, da neue durch die Strafen der Dezemvirn gesühnt worden sind, und die unablässige Sorge beider Konsuln, Eure Freiheit zu schützen, verspricht, dass nichts begangen wird, was tribunizische Macht erfordern würde.

Analyse der Wortformen

admissum
admissum: Schuld, Vergehen, offense
admissus: EN: admission, letting in
admittere: zulassen, dulden, gestatten
amborum
amb: EN: both
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
decemvirorum
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
desideret
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
et
et: und, auch, und auch
expiata
expiare: durch Sühne reinigen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
Nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihil
nihil: nichts
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
oblitterata
oblitterare: EN: cause to be forgotten/fall into disuse/to disappear
peccata
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repeti
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
spondet
spondere: versprechen, geloben
suppliciis
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tribuniciam
tribunicius: tribunizisch, tribunizisch
tuenda
tueri: beschützen, behüten
vestra
vester: euer, eure, eures
vetera
veter: alt, altgedient, erfahren
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum