Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  883

Satisfactum legi aiebat, quae numero nusquam praefinito tribuni modo ut relinquerentur sanciret et ab iis qui creati essent cooptari collegas iuberet; recitabatque rogationis carmen in quo sic erat: si tribunos plebei decem rogabo, si qui vos minus hodie decem tribunos plebei feceritis, tum ut ii quos hi sibi collegas cooptassint legitimi eadem lege tribuni plebei sint ut illi quos hodie tribunos plebei feceritis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julian.q am 30.07.2014
Er sagte, dem Gesetz sei Genüge getan worden, welches, ohne dass irgendwo eine Zahl vorbestimmt war, nur anordnete, dass Volkstribunen zurückgelassen werden sollten und befahl, dass Amtskollegen von jenen gewählt werden sollten, die bereits gewählt worden waren; und er rezitierte die Formel des Gesetzesentwurfs, in dem es so lautete: Wenn ich zehn Volkstribunen verlangen werde, wenn ihr heute weniger als zehn Volkstribunen macht, dann sollen diejenigen, die diese sich als Amtskollegen hinzugewählt haben, nach demselben Gesetz legitime Volkstribunen sein wie jene, die ihr heute zu Volkstribunen gemacht habt.

von erik.857 am 06.02.2014
Er behauptete, dem Gesetz sei Genüge getan, welches nur vorschrieb, dass Volkstribunen vorhanden sein sollten, ohne ihre genaue Anzahl zu spezifizieren, und denjenigen, die gewählt wurden, erlaubte, zusätzliche Kollegen zu wählen. Dann las er den Wortlaut des vorgeschlagenen Gesetzes vor, der besagte: Wenn ich zehn Volkstribunen vorschlage, aber Sie heute weniger als zehn wählen, dann werden diejenigen, die von diesen gewählten Tribunen als Kollegen ausgewählt werden, gemäß diesem Gesetz ebenso rechtmäßig sein wie diejenigen, die Sie heute wählen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aiebat
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
carmen
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
collegas
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
cooptari
cooptare: zur Ergänzung, zur Ergänzung
creati
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatum: EN: things made (pl.)
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
decem
decem: zehn
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
feceritis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
hodie
hodie: heute, an diesem Tage, heutzutage
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legi
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legitimi
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
plebei
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
praefinito
praefinire: vorher bestimmen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relinquerentur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rogabo
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rogationis
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen
sanciret
sancire: heiligen
Satisfactum
satisfacere: Genüge leisten
satisferi: EN: be satisfied
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum