Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  957

In exercitu romano cum duo consules essent potestate pari, quod saluberrimum in administratione magnarum rerum est, summa imperii concedente agrippa penes collegam erat; et praelatus ille facilitati submittentis se comiter respondebat communicando consilia laudesque et aequando imparem sibi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leila.869 am 16.01.2020
Als im römischen Heer zwei Konsuln mit gleicher Amtsgewalt waren – was bei der Führung wichtiger Angelegenheiten am zweckmäßigsten ist – überließ Agrippa freiwillig seinem Amtskollegen die Gesamtführung. Sein Kollege, dankbar für diese Bevorzugung, reagierte großmütig auf diese Geste, indem er alle Entscheidungen und Verdienste teilte und seinen Partner trotz unterschiedlichen Status als Gleichgestellten behandelte.

von ali9917 am 09.01.2014
In der römischen Armee, wenn zwei Konsuln mit gleicher Macht waren, was bei der Verwaltung großer Angelegenheiten am zuträglichsten ist, lag die höchste Befehlsgewalt, wobei Agrippa seinem Kollegen nachgab, bei diesem; und derjenige, der bevorzugt wurde, antwortete freundlich auf die Bereitschaft des sich Unterordnenden, indem er Ratschläge und Ruhm teilte und denjenigen, der ihm ungleich war, gleichstellte.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
romano
romanus: Römer, römisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duo
duo: zwei, beide
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saluberrimum
saluber: gesund
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
administratione
administratio: Verwaltung, Leitung, Hilfeleistung, Handhabung
magnarum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
concedente
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
agrippa
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
praelatus
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
facilitati
facilitas: Leichtigkeit, Gefälligkeit
submittentis
submittere: zu Hilfe schicken, niederlassen, senken
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
comiter
comitare: begleiten, einhergehen
comiter: höflich, freundlich, zuvorkommend
respondebat
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
communicando
communicare: vereinigen
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
laudesque
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
que: und
et
et: und, auch, und auch
aequando
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
imparem
impar: ungleich
sibi
sibi: sich, ihr, sich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum