Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  229

Spolia in aede iovis feretri prope romuli spolia quae, prima opima appellata, sola ea tempestate erant, cum sollemni dedicatione dono fixit; averteratque in se a curru dictatoris civium ora et celebritatis eius diei fructum prope solus tulerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrat969 am 28.04.2014
Er weihte die Kriegsbeute in Jupiters Tempel mit einer feierlichen Zeremonie, indem er sie in der Nähe von Romulus' Beute platzierte - welche die ersten Ehrenbeuten genannt wurden und zu jener Zeit die einzigen waren. Er lenkte die Aufmerksamkeit der Menschen von der Fahrt des Diktators ab und genoss fast allein den Ruhm der Feier dieses Tages.

von matthis848 am 22.09.2020
Die Beute im Tempel des Iuppiter Feretrius, nahe der Beute von Romulus, die, zuerst als opima bezeichnet, zu jener Zeit allein existierte, befestigte er mit feierlicher Widmung als Geschenk; und er hatte die Gesichter der Bürger von der Fahrt des Diktators abgewandt und hatte fast allein die Frucht jenes Tages davongetragen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
aede
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedus: EN: kid, young goat
appellata
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
averteratque
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
que: und
celebritatis
celebritas: Belebtheit, Feierlichtkeit, Festlichkeit, lebhafter Verkehr
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curru
currus: Wagen, light horse vehicle
dedicatione
dedicatio: Weihung, consecration, ceremonial opening
dictatoris
dictator: Diktator
diei
dies: Tag, Datum, Termin
dono
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
feretri
feretrum: Trage
fixit
figere: anheften, stechen, heften
fructum
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
opima
opimus: fett, fertile
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romuli
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sollemni
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
Spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tulerat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum