Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  237

Sed, ut ego arbitror, vana versare in omnes opiniones licet, cum auctor pugnae, recentibus spoliis in sacra sede positis, iovem prope ipsum, cui vota erant, romulumque intuens, haud spernendos falsi tituli testes, se a· cornelium cossum consulem scripserit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andrea.948 am 30.05.2022
Aber meiner Meinung nach können wir darüber beliebig spekulieren, da der Sieger der Schlacht, nachdem er die frischen Beutestücke im heiligen Schrein platziert und Jupiter selbst (dem die Gelübde galten) sowie Romulus - recht zuverlässige Zeugen hinsichtlich der Echtheit der Inschrift - betrachtet hatte, seinen Namen als Konsul A. Cornelius Cossus niederschrieb.

von mustafa862 am 20.10.2017
Aber, wie ich urteile, ist es erlaubt, leere Gedanken in alle Richtungen zu wenden, da der Urheber der Schlacht, nachdem die jüngsten Beute im heiligen Schrein platziert war, Jupiter selbst und Romulus betrachtend, als Zeugen, die nicht zu verachten sind für die falsche Inschrift, sich selbst als A. Cornelius Cossus, Konsul, niederschrieb.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cossum
cossis: EN: worm or grub found in wood
cossus: EN: worm or grub found in wood
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ego
ego: ich
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
falsi
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intuens
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
iovem
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
opiniones
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
positis
ponere: setzen, legen, stellen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
recentibus
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
romulumque
que: und
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
scripserit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
Sed
sed: sondern, aber
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
spernendos
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
spoliis
spolium: Beute, Gewinn, Raub
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
tituli
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
versare
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
versari: sich aufhalten
vota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum