Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  710

Arx deinde obsidebatur; nec aut vi capi poterat, quia pro spatio loci satis praesidii habebat, aut spem dabat deditionis, omni publico frumento priusquam urbs caperetur in arcem convecto; taedioque recessum inde foret ni seruus arcem romanis prodidisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von richard934 am 18.10.2022
Die Zitadelle wurde daraufhin belagert; sie konnte nicht mit Gewalt eingenommen werden, da sie für ihre Größe genügend Verteidiger hatte, und es gab keine Hoffnung auf Übergabe, da das gesamte öffentliche Getreide bereits vor der Eroberung der Stadt in die Zitadelle gebracht worden war. Die Römer hätten die Belagerung aus Frustration aufgegeben, wenn nicht ein Sklave die Zitadelle an sie verraten hätte.

von jadon.x am 05.12.2013
Die Zitadelle wurde daraufhin belagert; und sie konnte nicht mit Gewalt eingenommen werden, weil sie für den Raum des Ortes ausreichend Besatzung hatte, noch gab sie Hoffnung auf Übergabe, da das gesamte öffentliche Getreide vor der Eroberung der Stadt in die Zitadelle gebracht worden war; und aus Ermüdung wäre ein Rückzug von dort erfolgt, wenn nicht ein Sklave die Zitadelle an die Römer verraten hätte.

Analyse der Wortformen

Arx
arx: Burg, Festung, Berggipfel
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
obsidebatur
obsidere: bedrängen, belagern
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
capi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quia
quia: weil
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
spem
spes: Hoffnung
dabat
dare: geben
deditionis
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
frumento
frumentum: Getreide
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
caperetur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
arcem
arcs: Burg, Festung
convecto
convectare: EN: carry/bring together (in abundance)
convehere: zusammenfahren
taedioque
que: und
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
recessum
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
recessus: das Zurückgehen, Hintergrund
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
seruus
servus: Diener, Sklave
arcem
arcs: Burg, Festung
romanis
romanus: Römer, römisch
prodidisset
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum