Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  149

Namque eodem quo antea modo circa munimenta cum repente capenates faliscique subsidio venissent, adversus tres exercitus ancipiti proelio pugnatum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elyas.d am 24.05.2015
Denn auf die gleiche Weise wie zuvor, als plötzlich die Capenates und die Falisci als Verstärkung um die Befestigungen gekommen waren, wurde gegen drei Heere in einem Kampf an zwei Fronten gekämpft.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
antea
antea: früher, vorher, before this
capenates
enatare: schwimmend entkommen
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eodem
eodem: ebendahin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
faliscique
faliscus: EN: of/belonging to Falisci (people of Etruria)
que: und
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
munimenta
munimentum: Schanze, bulwark
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
pugnatum
pugnare: kämpfen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
subsidio
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
tres
tres: drei
venissent
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum