Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  151

Itaque e maioribus castris, unde antea cessatum fuerat, brevi spatio circumductae copiae capenates in vallum romanum versos ab tergo adgrediuntur; inde pugna coepta et faliscis intulit terrorem, trepidantesque eruptio ex castris opportune facta avertit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lasse.911 am 07.06.2016
Die Römer verlegten schnell ihre Truppen aus dem Hauptlager, das zuvor untätig gewesen war, und griffen die Capenates von hinten an, während diese dem römischen Wall zugewandt waren. Die darauffolgende Schlacht jagte den Faliskern Angst ein, und während sie noch in Panik waren, trieb ein gut getimter Ausfall aus dem Lager sie in die Flucht.

von nele.8917 am 27.05.2024
Und so brachen von dem größeren Lager aus, wo zuvor Untätigkeit geherrscht hatte, innerhalb kurzer Zeit die umgeführten Truppen die Capenates an, die sich zum römischen Wall gewandt hatten, von hinten; sodann begann der Kampf, brachte den Faliskern Schrecken und ein rechtzeitig unternommener Ausfall aus dem Lager vertrieb sie, während sie zitternd waren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adgrediuntur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
antea
antea: früher, vorher, before this
avertit
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
capenates
enatare: schwimmend entkommen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cessatum
cessare: zögern, säumen, aussetzen
circumductae
circumducere: herumführen, betrügen
circumductus: Umfang, extended, circumference, measurement around
coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptare: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eruptio
eruptio: Ausbruch
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
faliscis
falisca: EN: rack in a manger
faliscus: EN: of/belonging to Falisci (people of Etruria)
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
intulit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
opportune
opportune: EN: suitably
opportunus: günstig, bequem
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
romanum
romanus: Römer, römisch
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
trepidantesque
que: und
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
unde
unde: woher, daher
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
versos
verrere: kehren, fegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum