Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (4)  ›  158

Itaque e maioribus castris, unde antea cessatum fuerat, breui spatio circumductae copiae capenates in uallum romanum uersos ab tergo adgrediuntur; inde pugna coepta et faliscis intulit terrorem, trepidantesque eruptio ex castris opportune facta auertit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adgrediuntur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
auertit
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
breui
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cessatum
cessare: zögern, säumen, aussetzen
circumductae
circumducere: herumführen, betrügen
circumductus: Umfang, EN: long-drawn-out, extended, EN: perimeter, circumference, measurement around
coepta
coepere: anfangen, beginnen
coeptare: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, EN: undertaking (usu.pl.), enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
copiae
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
capenates
enatare: schwimmend entkommen
eruptio
eruptio: Ausbruch
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
faliscis
falisca: EN: rack in a manger
faliscus: EN: of/belonging to Falisci (people of Etruria), EN: Falisci (pl.)
facta
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
intulit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
opportune
opportune: EN: suitably
opportunus: günstig, bequem, EN: suitable
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
trepidantesque
que: und
romanum
romanus: Römer, römisch
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
trepidantesque
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
uallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
uersos
verrere: kehren, fegen
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum