Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  036

Moleste antea ferebat miles se suo sumptu operam rei publicae praebere; gaudebat idem partem anni se agrum suum colere, quaerere unde domi militiaeque se ac suos tueri posset: gaudet nunc fructui sibi rem publicam esse, et laetus stipendium accipit; aequo igitur animo patiatur se ab domo ab re familiari, cui gravis impensa non est, paulo diutius abesse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabelle.v am 16.06.2016
In der Vergangenheit waren Soldaten verärgert darüber, dem Staat auf eigene Kosten zu dienen. Früher waren sie froh, einen Teil des Jahres ihr Land zu bewirtschaften und Wege zu finden, sich und ihre Familien sowohl zu Hause als auch während des Militärdienstes zu versorgen. Jetzt sind sie glücklich, dass der Dienst am Staat ihnen Gewinn bringt, und sie nehmen gerne ihr Gehalt an. Sie sollten daher geduldig ertragen, etwas länger von Zuhause und Familiengeschäften entfernt zu sein, besonders da es nun keine finanzielle Belastung mehr darstellt.

von ben.864 am 17.09.2016
Zuvor trug der Soldat mit Schwierigkeiten, dass er der Republik seinen Dienst auf eigene Kosten leistete; derselbe Mann freute sich, dass er einen Teil des Jahres sein Feld bestellen und sich eine Existenzgrundlage suchen konnte, um sich und seine Familie sowohl zu Hause als auch im Militärdienst zu schützen: Nun freut er sich, dass die Republik zu seinem Nutzen ist, und freudig empfängt er seinen Sold; daher möge er mit gleichmütigem Geist ertragen, etwas länger von Haus und Familienangelegenheiten entfernt zu sein, für die die Ausgaben nicht schwer wiegen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abesse
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accipit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
antea
antea: früher, vorher, before this
colere
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
diutius
diu: lange, lange Zeit
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
familiari
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fructui
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
gaudebat
gaudere: sich freuen
gaudet
gaudere: sich freuen
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
impensa
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
impensa: Aufwand
impensus: teuer, excessive
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
miles
miles: Soldat, Krieger
militiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
Moleste
moleste: EN: annoyingly
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patiatur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praebere
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaerere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
stipendium
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
sumptu
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tueri
tueri: beschützen, behüten
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum