Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  369

Mari supero inferoque quibus italia insulae modo cingitur, quantum potuerint nomina sunt argumento, quod alterum tuscum communi vocabulo gentis, alterum hadriaticum mare ab hatria, tuscorum colonia, vocavere italicae gentes, graeci eadem tyrrhenum atque adriaticum vocant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mira948 am 12.07.2018
Durch das Ober- und Untermeer, mit denen Italia inselartig umgeben ist, sind die Namen ein Beweis für deren Macht, denn die einen nannten das Tuscische Meer nach dem gemeinsamen Namen des Volkes, das andere Hadriatische Meer nach Hatria, einer Kolonie der Tusker, die italischen Völker so bezeichneten, während die Griechen dieselben Meere Tyrrhenisches und Adriatisches nennen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
argumento
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cingitur
cingere: umzingeln, umgürten, einfassen
colonia
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
graeci
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
hatria
atrium: Atrium, Vorhof, Halle, Saal, Vorkammer
inferoque
infer: unten befindlich, tiefer
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
que: und
insulae
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
italia
italia: Italien
italicae
italica: EN: italic print
italicus: EN: of Italy, Italian;
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
Mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
potuerint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
supero
superare: übertreffen, besiegen
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tuscorum
coris: EN: plant
corus: EN: north-west wind
tus: Weihrauch
tuscum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tus: Weihrauch
tyrrhenum
tyrrheni: Tyrrhener
vocabulo
vocabulum: Benennung, common/concrete noun
vocant
vocare: rufen, nennen
vocavere
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum