Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  469

Quo dato, primae silentio noctis ad portas camillo praesto fuere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leyla.g am 02.06.2024
Nachdem sie diese Anweisungen erhalten hatten, trafen sie Camillus an den Toren in der Stille der frühen Nacht.

von cathaleya.971 am 23.06.2016
Dies gegeben, in der Stille der ersten Nacht, waren sie an den Toren für Camillus bereit.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
camillo
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
noctis
nox: Nacht
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
praesto
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praesto: anwesend, sich auszeichnen, available, at hand, waiting, on the spot, at one's service
primae
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
silentio
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum