Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  480

Romae interim plerumque obsidio segnis et utrimque silentium esse, ad id tantum intentis gallis ne quis hostium evadere inter stationes posset, cum repente iuvenis romanus admiratione in se cives hostesque convertit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julien.9927 am 01.07.2021
In Rom herrschte indes meist eine träge Belagerung und Stille auf beiden Seiten, wobei die Gallier nur darauf bedacht waren, dass keiner der Feinde zwischen den Wachposten entkommen könne, als plötzlich ein römischer Jüngling Bürger und Feinde gleichermaßen in Erstaunen versetzte.

von vivien.g am 12.12.2020
Inzwischen in Rom war die Belagerung träge geworden und beiderseits herrschte Stille, wobei die Gallier nur darauf bedacht waren, zu verhindern, dass Feinde durch ihre Wachposten schlüpfen konnten, als plötzlich ein junger Römer die Aufmerksamkeit von Bürgern und Feinden gleichermaßen auf sich zog.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admiratione
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
convertit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evadere
evadere: entgehen, entrinnen
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hostesque
hostis: Feind, Landesfeind
que: und
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intentis
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obsidio
obsidio: Belagerung
obsidium: Geiselschaft, blockade
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
Romae
roma: Rom
romanus
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
segnis
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum