Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  479

Quin etiam ducibus captivis qui caedi nocturnae superfuerant, ad aliam manum tuscorum ad salinas profecti, nocte insequenti ex improviso maiorem caedem edidere, duplicique victoria ovantes veios redeunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lisa.k am 03.11.2018
Mehr noch: Mit den gefangenen Führern, die das nächtliche Gemetzel überlebt hatten, zogen sie zu einer anderen Schar der Etrusker nach Salinae und richteten in der folgenden Nacht unerwartet ein noch größeres Gemetzel an. Froh über ihren doppelten Sieg kehrten sie nach Veii zurück.

von malte.u am 17.01.2021
Darüber hinaus nahmen sie die gefangenen Anführer, die den nächtlichen Angriff überlebt hatten, mit und begaben sich zu einer anderen Gruppe von Tuscern in der Nähe der Salzwerke. In der folgenden Nacht führten sie einen Überraschungsangriff durch, der zu noch größeren Verlusten führte. Anschließend kehrten sie nach Veii zurück und feierten ihren zweifachen Sieg.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliam
alius: der eine, ein anderer
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
captivis
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
duplicique
duplex: doppelt, zweimal, double
que: und
edidere
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
improviso
improvisus: unvorhergesehen
insequenti
insequi: folgen, verfolgen
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nocte
nox: Nacht
nocturnae
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
ovantes
ovare: jubeln, einen kleinen Triumph feiern
profecti
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quin
quin: dass, warum nicht
redeunt
redire: zurückkehren, zurückgehen
salinas
salina: EN: salt-pans (pl.)
superfuerant
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tuscorum
coris: EN: plant
corus: EN: north-west wind
tus: Weihrauch
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum