Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  558

Iuno regina transvecta a veiis nuper in aventino quam insigni ob excellens matronarum studium celebrique dedicata est die.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas943 am 04.04.2023
Juno Regina, kürzlich von Veii nach Aventinus überführt, wurde an einem so bedeutenden und festlichen Tag eingeweiht, aufgrund des herausragenden Eifers der Matronen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
dedicata
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dedicatus: EN: devoted
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excellens
excellens: emporragend, ausgezeichnet, excellent
excellere: hervorragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insigni
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
Iuno
juno: Juno
matronarum
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
ob
ob: wegen, aus
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regina
regina: Königin
studium
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
transvecta
transvehere: hinüberfahren
veiis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum