Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  068

An mediocre discrimen opinionis secuturum ex hac re putatis, utrum tandem finitimi populum romanum eum esse putent cuius si qua urbs primum illum brevissimi temporis sustinuerit impetum, nihil deinde timeat, an hic sit terror nominis nostri ut exercitum romanum non taedium longinquae oppugnationis, non vis hiemis ab urbe circumsessa semel amovere possit, nec finem ullum alium belli quam victoriam noverit, nec impetu potius bella quam perseverantia gerat?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von peter.978 am 22.03.2024
Glaubt ihr, dass aus dieser Sache eine mäßige Meinungsverschiedenheit entstehen wird, ob die Nachbarvölker schließlich das römische Volk als derart ansehen, dass, wenn eine Stadt den ersten, sehr kurzen Angriff überstanden hat, sie danach nichts mehr zu fürchten hätte, oder ob dies der Schrecken unseres Namens ist, dass ein römisches Heer weder die Ermüdung einer langen Belagerung, noch die Gewalt des Winters von einer einmal belagerten Stadt vertrieben werden kann, noch ein anderes Ende des Krieges kennt als den Sieg, noch Kriege eher durch Ausdauer als durch Angriff führt?

von yasmin.g am 26.09.2013
Glauben Sie, dass dies nur zu einem geringen Unterschied in unserer Wahrnehmung führen wird? Werden unsere Nachbarn denken, dass das römische Volk derart ist, dass jede Stadt nichts zu befürchten hat, wenn sie den ersten kurzen Angriff überlebt? Oder werden sie glauben, dass der Schrecken unseres Namens bedeutet, dass, sobald ein römisches Heer eine Stadt belagert, weder die Ermüdung einer langen Belagerung noch die Härte des Winters sie zum Rückzug zwingen können, dass sie kein Ende des Krieges kennen außer dem Sieg, und dass sie Krieg nicht durch schnelle Angriffe, sondern durch beständige Ausdauer führen?

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amovere
amovere: entfernen, fortschaffen
An
an: etwa, ob, oder
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
brevissimi
brevis: kurz
circumsessa
circumsedere: belagern, bestürmen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
finitimi
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
gerat
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cevere: mit dem Hintern wackeln
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hiemis
hiemps: Winter, Winterzeit
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
longinquae
longinquus: entfernt, entlegen, weit, lang
mediocre
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
nominis
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
noverit
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
opinionis
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
oppugnationis
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
perseverantia
perseverans: beharrlich, ausdauernd
perseverantia: Beharrlichkeit, Ausdauer
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
putatis
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putent
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putere: stinken, übel riechen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanum
romanus: Römer, römisch
secuturum
seci: unterstützen, folgen
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
si
si: wenn, ob, falls
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sustinuerit
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
taedium
taedium: Ekel
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terror
terror: Schrecken, Furcht
timeat
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
ullum
ullus: irgendein
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
victoriam
victoria: Sieg
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum