Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  150

Ad hoc domi contionantis in modum sermones pleni criminum in patres; inter quos cum omisso discrimine vera an vana iaceret, thesauros gallici auri occultari a patribus iecit nec iam possidendis publicis agris contentos esse nisi pecuniam quoque publicam avertant; ea res si palam fiat, exsolvi plebem aere alieno posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timo.k am 21.03.2024
Darüber hinaus hielt er zu Hause Reden im Stil öffentlicher Versammlungen, deren Worte voller Anklagen gegen die Patres waren; wobei er, ohne zu unterscheiden, ob wahr oder falsch, behauptete, dass Schätze gallischen Goldes von den Patres verborgen würden, und dass sie sich nicht mehr damit begnügten, öffentliche Ländereien zu besitzen, sondern auch öffentliche Gelder abzulenken; sollte diese Angelegenheit öffentlich werden, könne die Plebs von ihren Schulden befreit werden.

von christin.8943 am 19.07.2023
Darüber hinaus hielt er Reden in seinem Haus, ähnlich wie bei öffentlichen Versammlungen, und erhob alle möglichen Anklagen gegen die Patrizier. Unter diesen Vorwürfen behauptete er, ohne Rücksicht darauf, ob sie wahr oder falsch waren, dass die Patrizier Schätze aus den Gallischen Kriegen verbergen würden und dass sie sich nicht damit begnügten, öffentliches Land zu kontrollieren – sondern nun auch öffentliche Gelder stehlen würden. Wenn dies ans Licht käme, so sagte er, könnten die einfachen Leute von ihren Schulden befreit werden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
an
an: etwa, ob, oder
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
avertant
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
contentos
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contionantis
contionari: EN: address assembly, deliver public speech
criminum
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exsolvi
exsolvere: auflösen, erlösen
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gallici
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iaceret
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iecit
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
modum
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
occultari
occultare: verbergen, verstecken
omisso
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
patribus
pater: Vater
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
pleni
plenus: reich, voll, ausführlich
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possidendis
possidere: besitzen, beherrschen
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sermones
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
si
si: wenn, ob, falls
thesauros
thesaurus: Schatz, reicher Vorrat, Gesammelte, Sammlung
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
vera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum