Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  155

Hinc senatus, hinc plebs, suum quisque intuentes ducem, velut in acie constiterant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finn.i am 24.08.2022
Die Senatoren standen auf der einen Seite und das gemeine Volk auf der anderen, wobei jede Gruppe ihren eigenen Anführer anblickte, aufgestellt wie Armeen, die sich zur Schlacht bereit machen.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
constiterant
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intuentes
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
senatus
senatus: Senat
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum