Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  213

Di prohibebunt haec; sed nunquam propter me de caelo descendent; vobis dent mentem oportet ut prohibeatis, sicut mihi dederunt armato togatoque ut vos a barbaris hostibus, a superbis defenderem civibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ludwig.n am 17.04.2015
Die Götter werden diese Dinge verhindern; aber niemals meinetwegen werden sie vom Himmel herabsteigen; es ist notwendig, dass sie euch den Verstand geben, damit ihr sie verhindert, so wie sie ihn mir gegeben haben, bewaffnet und in Toga gekleidet, damit ich euch verteidigen kann vor barbarischen Feinden, vor arroganten Bürgern.

von richard.977 am 12.05.2015
Die Götter werden dies verhindern, aber sie werden nicht nur meinetwegen vom Himmel herabsteigen. Sie müssen euch die Weisheit geben, es selbst zu verhindern, so wie sie mir die Fähigkeit gaben, euch zu schützen - sowohl als Soldat als auch als Zivilist - vor fremden Feinden und stolzen Bürgern.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
armato
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
barbaris
barbara: barbarisch
barbare: EN: in a foreign language
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
de
de: über, von ... herab, von
dederunt
dare: geben
defenderem
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dent
dare: geben
descendent
descendere: herabsteigen
Di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
me
me: mich
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
mihi
mihi: mir
nunquam
nunquam: nie, niemals
oportet
oportere: beauftragen
prohibeatis
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
prohibebunt
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
sed
sed: sondern, aber
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
superbis
superbire: übermütig sein
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
togatoque
que: und
togatus: mit der Toga bekleidet
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vobis
vobis: euch
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum