Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  035

Longe plurimos captivos ex etruscis ante currum duxit; quibus sub hasta venumdatis tantum aeris redactum est ut, pretio pro auro matronis persoluto, ex eo quod supererat tres paterae aureae factae sint, quas cum titulo nominis camilli ante capitolium incensum in iovis cella constat ante pedes iunonis positas fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von damian.948 am 10.04.2014
Er führte bei weitem die zahlreichsten Gefangenen aus Etrurien vor seinem Wagen; nachdem diese unter der Lanze verkauft worden waren, wurde so viel Bronze zusammengetragen, dass, nachdem der Preis für Gold an die Matronen zurückgezahlt worden war, aus dem Übrigen drei goldene Schalen angefertigt wurden, welche mit der Inschrift des Namens Camillus vor der Verbrennung des Kapitols im Heiligtum des Jupiter nachweislich vor den Füßen der Juno platziert wurden.

von zoey.t am 25.06.2017
Er führte eine außergewöhnlich große Anzahl etruskischer Gefangener vor seinem Streitwagen vor. Als diese Gefangenen versteigert wurden, wurde so viel Geld eingenommen, dass nach der Rückzahlung an die Frauen für ihr Gold genug übrig blieb, um drei goldene Schalen herzustellen. Diese Schalen, die den Namen von Camillus trugen, wurden vor den Füßen der Juno-Statue im Jupiter-Tempel platziert, bevor das Kapitol niederbrannte.

Analyse der Wortformen

Longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
plurimos
multus: zahlreich, viel
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
captivos
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
etruscis
ruscum: Mäusedorn
ruscus: EN: butcher's broom
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
currum
currus: Wagen, light horse vehicle
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sub
sub: unter, am Fuße von
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange
venumdatis
venumdare: EN: sell
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
redactum
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
matronis
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
persoluto
persolvere: zahlen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
supererat
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tres
tres: drei
paterae
patera: flache Schale, Opferschale
aureae
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
factae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
nominis
nomen: Name, Familienname
camilli
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
incensum
incendere: anzünden, anfeuern
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
cella
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, (wine) cellar, larder
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
iunonis
juno: Juno
positas
ponere: setzen, legen, stellen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum