Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  361

Eodem anno setiam ipsis querentibus penuriam hominum novi coloni adscripti; rebusque haud prosperis bello domestica quies, quam tribunorum militum ex plebe gratia maiestasque inter suos obtinuit, solacium fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonathan955 am 15.09.2024
In jenem Jahr wurden neue Siedler angesiedelt, da die Bevölkerung selbst einen Mangel an Einwohnern beklagte. Obwohl der Krieg nicht erfolgreich verlief, bot die Ruhe im Inland einen gewissen Trost, dank des Respekts und der Autorität, die die plebejischen Militärtribunen bei ihren eigenen Leuten genossen.

Analyse der Wortformen

Eodem
eodem: ebendahin
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
setiam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
set: EN: but, but also
seta: Borste, das sechste, der sechste, die sechste
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
querentibus
queri: klagen, beklagen
penuriam
penuria: Seltenheit, need, scarcity
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
coloni
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
adscripti
adscribere: zuschreiben, insert
rebusque
que: und
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
prosperis
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
domestica
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
quies
quies: Erholung, Ruhe
quire: können
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tribunorum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
maiestasque
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
que: und
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
obtinuit
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum