Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VI)  ›  439

Huius generis orationes ubi accipi videre, novam rogationem promulgant, ut pro duumviris sacris faciundis decemuiri creentur ita ut pars ex plebe, pars ex patribus fiat; omniumque earum rogationum comitia in adventum eius exercitus differunt qui velitras obsidebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von constantin847 am 23.03.2014
Als sie sahen, dass Reden dieser Art akzeptiert wurden, brachten sie eine neue Verordnung hervor, dass anstelle der Duumviri für heilige Handlungen Decemviri geschaffen werden sollten, so dass ein Teil aus der Plebs, ein Teil aus den Patriziern bestehen sollte; und sie vertagten die Comitia für all diese Verordnungen bis zur Ankunft jenes Heeres, das Velitrae belagerte.

von marlen.936 am 28.04.2021
Als sie erkannten, dass diese Reden gut aufgenommen wurden, schlugen sie ein neues Gesetz vor, um die Zweimänner-Religionskommission durch einen Zehnmännerrat zu ersetzen, der gleichmäßig aus Bürgern und Adligen zusammengesetzt war. Sie verschoben die Abstimmung über all diese Vorschläge bis zur Rückkehr des Heeres, das Velitrae belagerte.

Analyse der Wortformen

Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
orationes
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
accipi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
novam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
rogationem
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen
promulgant
promulgare: öffentlich anschlagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
duumviris
duumvir: EN: two man board/court (usu. pl.)
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
faciundis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
decemuiri
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
creentur
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
patribus
pater: Vater
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
omniumque
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rogationum
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen
comitia
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
comitium: Versammlungsplatz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
adventum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
differunt
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
velitras
litra: EN: liter
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
obsidebat
obsidere: bedrängen, belagern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum