Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  155

Ubi cum occurrisset eis m· valerius magister equitum, qui profligato dextro cornu obequitabat hostium munimentis, ad montes silvasque vertunt fugam plurimique ibi a fallaci equitum specie agasonibusque excepti sunt; et eorum, quos pavor pertulerat in silvas, atrox caedes post sedatum proelium fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annabelle.f am 28.11.2023
Als M. Valerius, der Reiteroberst, der nach der Zerschlagung des rechten Flügels die Befestigungen der Feinde umritt, ihnen begegnete, wandten diese ihre Flucht zu den Bergen und Wäldern, und sehr viele wurden dort durch die trügerische Erscheinung der Reiter und Rossknechte gefangen; und von jenen, die die Furcht in die Wälder getrieben hatte, gab es nach beendeter Schlacht ein grausames Gemetzel.

Analyse der Wortformen

Ubi
ubi: sobald, wo, als, da
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
occurrisset
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
valerius
valerius: EN: Valerius, Roman gens
magister
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
equitum
eques: Reiter, Ritter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
profligato
profligare: niederschlagen
profligatus: ruchlos, depraved
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
obequitabat
obequitare: an etwas heranreiten
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
munimentis
munimentum: Schanze, bulwark
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
montes
mons: Gebirge, Berg
silvasque
que: und
silva: Wald
vertunt
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
fugam
fuga: Flucht
plurimique
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
que: und
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
fallaci
fallax: trügerisch, betrügerisch, treacherous
equitum
eques: Reiter, Ritter
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
agasonibusque
agaso: Stalknecht, Pferdeknecht, groom, stableboy
que: und
excepti
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pavor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
pertulerat
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
silvas
silva: Wald
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
caedes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
sedatum
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedatus: ruhig, still
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum