Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  043

Eodem anno, seu motu terrae seu qua vi alia, forum medium ferme specu vasto conlapsum in immensam altitudinem dicitur; neque eam voraginem coniectu terrae, cum pro se quisque gereret, expleri potuisse, priusquam deum monitu quaeri coeptum quo plurimum populus romanus posset; id enim illi loco dicandum vates canebant, si rem publicam romanam perpetuam esse vellent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ruby.m am 10.04.2020
Im selben Jahr soll die Mitte des Forums, sei es durch ein Erdbeben oder durch eine andere Kraft, mit einer gewaltigen Schlucht in unermessliche Tiefe eingestürzt sein; und dieser Abgrund konnte nicht durch das Hineinwerfen von Erde gefüllt werden, obwohl jeder seine Pflicht tat, bevor auf Warnung der Götter hin begonnen wurde zu fragen, was dem römischen Volk die größte Macht verlieh; denn die Propheten sangen, dass dies jenem Ort gewidmet werden müsse, wenn sie wollten, dass die römische Republik ewig sei.

von muhammad.905 am 25.02.2019
Im selben Jahr soll das Zentrum des Forums in eine riesige Grube eingestürzt sein, entweder durch ein Erdbeben oder eine andere Kraft. Trotz aller Bemühungen, Erde hineinzuwerfen, konnte der Abgrund nicht gefüllt werden. Dann, nach göttlicher Weisung, begannen die Menschen zu fragen, worin die größte Stärke Roms bestehe. Die Propheten erklärten, dass eben dieses an dieser Stelle geopfert werden müsse, wenn sie wollten, dass Rom für immer bestehen bleibe.

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
altitudinem
altitudo: Höhe, Tiefe
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
canebant
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
coeptum
coepere: anfangen, beginnen
coeptum: Unternehmen, Unternehmen, enterprise, scheme
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
coniectu
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectus: das Zusammenwerfen, das Abschießen, collection
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
conlapsum
conlabi: EN: collapse, fall down/in ruin, fall down/in ruin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deum
deus: Gott
dicandum
dicare: segnen, weihen, widmen
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
Eodem
eodem: ebendahin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expleri
explere: ausfüllen, erfüllen
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immensam
immensus: unermesslich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
monitu
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
monitus: Warnung, Befehl
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
perpetuam
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
plurimum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaeri
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanam
romanus: Römer, römisch
romanus
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
specu
specus: Höhle
terrae
terra: Land, Erde
vasto
vastare: verwüsten, ruinieren
vastus: wüst, weit, öde, leer
vates
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin
vellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
voraginem
vorago: Abgrund

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum